rush-971888_1280.jpg

GENERAL copyediting

When copyediting a report, I can make the English more natural and concise, as well as clarifying any ambiguities and minimising repetition.

I’m good at cutting word count by 10–30% without sacrificing content.

With subject-matter that I don’t necessarily understand, such as biochemistry, I’m still alert to logical flow.

Apart from this, I also check:

  • Spelling (e.g. US or UK) and grammar

  • Consistency of content (e.g. use of hyphens, capitals, numerals, abbreviations, study terminology, statistics)

  • Consistency of presentation (layout and formatting, e.g. designing and applying Word templates)

  • Cross-referencing and internal logic (section numbering, table/figure citations, etc)

  • Adherence to journal or brand/style guidelines (e.g. AMA)

For long and complex reports such as AMCP Value Dossiers, I can re-template the content so that everything is correctly presented, cross-linked, and captured automatically in the table of contents.