GENERAL copyediting
When copyediting a report, I can make the English more natural and concise, as well as clarifying any ambiguities and minimising repetition.
I’m good at cutting word count by 10–30% without sacrificing content.
With subject-matter that I don’t necessarily understand, such as biochemistry, I’m still alert to logical flow.
Apart from this, I also check:
Spelling (e.g. US or UK) and grammar
Consistency of content (e.g. use of hyphens, capitals, numerals, abbreviations, study terminology, statistics)
Consistency of presentation (layout and formatting, e.g. designing and applying Word templates)
Cross-referencing and internal logic (section numbering, table/figure citations, etc)
Adherence to journal or brand/style guidelines (e.g. AMA)
For long and complex reports such as AMCP Value Dossiers, I can re-template the content so that everything is correctly presented, cross-linked, and captured automatically in the table of contents.